2023年11月1日下午,雷竞技raybet官方平台导师讲坛系列讲座第六讲在外语楼105室开讲。本期主讲教师为雷竞技raybet官方平台英语系刘迎春教授,讲座题目为《翻译方向硕士研究生毕业设计的选题与写作》,主持人为冯浩达教授。

刘教授的讲座围绕着“选题”务必注意的几个关键问题、“开题报告”写作的几个关键要求、“案例分析报告”写作的基本要领等三个方面逐一展开。首先在选题方面,他提出了五点要求,即选择符合培养方案要求的话题;选择合适的毕业设计形式;选择擅长的话题;选择有价值的话题;选择与前人研究不重复的话题。继而,刘教授又从选题背景、理论意义和应用价值、国内外研究现状以及发展趋势、主要参考文献等角度,细致地阐述了开题报告写作的几个关键要求,强调要注意结构合理、完整,话题合适、新颖,详略得当不失衡,内容清晰,方向明确。接着,刘教授运用具体事例做了进一步的案例分析,主张要例子典型、译文准确、分析透彻,尤其应做到理论与实践相结合,避免两层皮。

最后,在轻松愉快的气氛中,刘教授与师生展开互动交流,针对学生的实际问题,给出了切实可行的意见和建议,从而将讲座引向深入。刘教授的讲座内容丰富,全面细致,有的放矢,针对性强,具体切实,具有可操作性,加深了翻译方向硕士研究生对毕业设计选题和写作的理解。师生沉浸在刘教授的精彩讲座中,深感受益匪浅,并以热烈的掌声祝贺讲座圆满成功。
主讲人介绍:
刘迎春雷竞技raybet官方平台三级教授,文学博士,雷竞技raybet官方平台教学名师,国家留学基金委资助英国卡迪夫大学高级研究学者,教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目首席专家;国家社科基金重大项目和一般项目评审专家,教育部人文社科项目评审专家。兼任中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会理事,中外语言文化比较学会翻译文化研究会第一届理事会理事,中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员,全国翻译资格考试英语专家委员会委员,辽宁省教育类专业学位研究生教育指导委员会委员等职。
主要研究领域为当代翻译理论,当代术语学理论,典籍英译,中华优秀海洋文化对外传播,应用翻译。主持教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“中外海洋文化交流历史文献的整理与传播研究”、国家社科基金项目“中国古代自然科学类典籍翻译研究”和教育部人文社科项目“中国古代航海文献翻译研究”等科研和教改项目10余项;参与国家社科基金新时代海洋强国建设研究专项重大课题“海洋强国战略下的海洋文化体系建构研究”(子课题负责人)、国家社科基金项目“中国科技典籍术语的语境化英译研究”、教育部新文科研究与改革实践项目“新文科背景下海事特色复合型英语人才培养模式研究”、辽宁省社科基金项目“中国古建筑文化术语翻译与国际传播”等国家级、省部级科研和教改项目10余项。
出版专著、译著、教材和论文40余部(篇),其中包括《中国古代法律英译研究》(独著,2009)、《文学翻译与译介学理论新探》(合著,2009)、大中华文库《天工开物》(汉英对照,合译,2011)、海之龙:利物浦和她的中国海员(英汉对照,合译,2019)。《中国古代造船》《中国古代农业》《中国古代手工业》全英文版图书章节入选《劳特利奇中国传统文化百科全书》(2020)。译著《天工开物》和论文“基于文本类型理论的公示语翻译研究”分获第五届辽宁省政府奖二等奖和三等奖(2016)。